isbrop.”itsnothingasfilthyasthat,”hesaidexplosively.”inoten.”</p>
drbarryseedoffended.helopoteshavealook,”ratheruously.</p>
urihinarage.hehadbeeninsultedashehadinsultedada.</p>
”youreallright,”heverdict.</p>
”ean,sir,byallright”</p>
”an.nothingtohere.”</p>
hesatdopressions,drbarryhepose.itedgazingindotablyattheflas.heehopressiobeslosy,butifoson.</p>
”youreallright,”repeatedtheother.”yourrytorroansadviceyousshty.putallthisintoyourhead”</p>
”soyouveneverguessed,”hesaid,hatouchofsin</p>
histerror.”inunspeakableoftheoscarhesattionless,havingappealedtocaesar.</p>
atlastjudgentarcelybelievehisears.itanythings,butnotthis;forifhis.</p>
”drbarry,ithaveexplained”</p>
”noe,uriptationfrohedevil,ourtoyouagain.”</p>
thevoiceiressedhiandscespeaking</p>
”thatheintoyourheadyouiseeandkionitagain.norilnotdiscuss.illnotdiscuss.thethingiulddoforyouistodiscussit.”</p>
”iingnner.”itsnotrubbishto,butlife.”</p>
”rubbish,”eauthoritatively.</p>
”ivebeehiseversinonthsspee,illdo.thatsall.yousthelp.”</p>
hefellandsoulintothefire.</p>
”edressyourself.”</p>
”iorry,”herred,andobeyed.thendrbarryunlockedthedoorandcalled,”pollyationwasover.</p>
春意渐浓,他决定找医生看一看。【】在火车中有过一次丑恶的经验,迫使他做出跟他的性格格格不入的这个决定。当时他心绪不宁,正在郁闷地沉思。车厢里只有一个乘客,他的表情引起了这个人的猜疑和希望。此人身体肥壮,脸上油腻腻的。他做了个猥亵的手势,莫瑞斯没有提防,竟然有所反应。一转眼工夫,两个人都站了起来。那个人眉开眼笑,于是莫瑞斯一下子将他击倒。他尝到了厉害,鼻血流到坐垫上。现在他害怕得不得了,以为莫瑞斯会拽警铃的绳索。他急促而慌乱地道歉,表示愿意给钱。莫瑞斯脸色铁青,俯视着他,从这个令人作呕、不光彩的老头身上看到了自己的未来。</p>
想到要去找医生,他感到厌恶。然而单凭自己是不可能消灭肉欲的。肉欲是**裸的,犹如在他少年时代那样,然而比当初强烈好几倍,在他那空洞的灵魂中逞凶。他曾天真地地打定主意要“离青少年远点儿”,这一点固然做得到,他却无法疏远他们的影像,时时刻刻在心中犯罪。任何惩罚都比这个强一些,他认为医生会惩罚他。只要能康复,什么样的治疗他都情愿接受。即便不能治愈,也会占用并缩短他郁闷地想心事的时间。</p>
该接受谁的诊治呢年轻的乔伊特是他惟一熟悉的医生。乘火车旅行遭遇了那件事的次日,他用漫不经心的语气问了乔伊特一句:“我说,你在这一带巡回诊治的时候,会不会碰上奥斯卡王尔德译注:奥斯卡.王尔德18541900是爱尔兰诗人、小说家、戏剧家。1895年他被指控和青年艾尔弗雷德.道格拉斯搞同**,被判入狱服劳役两年。他在狱中写了长信从深处,抱怨道格拉斯对他的引诱。那样的难以启齿的病例呢”然而乔伊特回答说:“不会的,那是精神病院分内的工作,谢天谢地。”这使莫瑞斯沮丧。也许不如请一位从此再也无缘相见的人来诊治更好。他想到了专科医生,但他不知道有没有专门看他这种病的医生,更不知道倘若他向他们吐露秘密,他们能不能守口如瓶。其他任何问题他都可以向旁人请教,然而惟独在这个每天都折磨他的问题上,文明保持着沉默。</p>
莫瑞斯终于毅然去拜访巴里大夫。他知道自己发窘。然而那个老者尽管盛气凌人,爱捉弄人,却是绝对可以信赖的。自从他使迪基受到礼遇以来,大夫对他也多少有了好感。他们二人决不是朋友,反而用不着挂虑。他轻易不到大夫家去,即便今后永远被禁止上门,也没什么关系。</p>
他是在五月里的一个冷峭的夜晚去的。春季的天气变得很恶劣,估计夏天也会这样。整整三年前,他曾在暖洋洋的天空下来到这里,以便为剑桥那件事挨训。想起那个老人当时何等严厉,他的心跳得越来越快了。他发现老人情绪愉快,正跟女儿与妻子打着桥牌,他想把莫瑞斯拉进来,凑成四人。</p>
“先生,抱歉得很,我有话跟您说。”他这么说的时候感情太激动了,以致觉得自己永远也不能倾诉衷情。</p>
“好的,敞开儿说吧。”</p>
“我的意思是,想请您诊治一下。”</p>
“天啊,我已经退休,六年没行医啦。你去找耶利各或乔伊特好了。坐下,莫瑞斯。很高兴见到你,我从来也没认为你快死啦。波莉给这朵快要枯萎了的花儿端杯威士忌来。”</p>
莫瑞斯依然伫立着,随后古里古怪地转身而去。巴里大夫跟随着步入门厅,说:“嘿,莫瑞斯,我能为你做点儿正经事吗”</p>
“我相信您能”</p>
“我连一间诊室都没有。”</p>