阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第27节(1 / 2)

 uicide.butthatsherherenorthere

我回想起我在纳南塔蒂的住所的一连串往事,我在想这一切是多么奇怪我竟把纳南塔蒂全忘了,直到那天我躺在塞尔街上一家寒伦的旅馆里才又重新记起他来。【】我睡在铁床上,想到自己成了一个毫无用处、毫无价值的人,一个无足轻重的人,这时暮地眼前闪现出这几个字:无足轻重的人。我们在纽约就是这样叫他的无足轻重的人,”无足轻重先生”。

ihinkingbastanlyingthereontheirohinkinge,ieoy.

我睡在那套豪华房间的地板上,纳南塔蒂在纽约期间便住在这儿。他在扮演一个乐善好施者的角色,给了我两条盖上浑身发痒的毯子,原先是盖在马身上的。我就蜡缩在里面,躺在落满尘土的地板上。一天里的每一小时都有零活可干假如我蠢到呆在屋里不出门的田地。早晨他粗暴地唤醒我,叫我替他预备午饭吃的蔬菜:葱头、大蒜、豆子等等。他的朋友凯皮告诫我不要吃这些东西,说它们不好。好坏又有什么关系吃的这才是最要紧的。为了一点点吃的我十分乐意用一把破扫帚清扫他的地毯,替他洗衣服,一俟他吃完饭就拣起掉在地上的残渣吃下去。自从我来了他已变得绝对讲究干净现在一切都得掸灰,椅子一定得按规定的样子摆好,钟一定得按时敲响,卫生间也一定得好好冲洗真没有见过比他更古怪的印度人,而且他还小气得要命待摆脱他的控制以后我要好好嘲笑他一顿。可我现在是囚犯,是一个没有社会地位的贱民,一个不可接触的人若是我到晚上还没有赶回来盖上马盖的毯子睡觉,我一回来他便会说,”嗬,原来你还没有死我还以为你已经死掉了呢。”

iyingontheflooosheboastedofaritan;hehasgivenapairofitainindoors.intheingheerudelyiohavepreparethevegetablesforhislunquite,tobsoffthefloorassoonashehasfiing.hesbeeabsolutelyiaustflushproperlyaanebaeonarriving:”oh,soyoudidhenithoughtyouhaddied.”

他明知我一文不名,可还是每天都告诉我他刚刚在附近找到了廉价出租的房间。我说,”可你知道,我还租不起一个房间呢。”

这时他便像中国佬那样眨眨眼毫不在意他说,”哦,对了,我忘了你没有钱。我总是忘事儿,安德里不过等电报来了等莫娜小姐给你寄来钱,那时你就跟我去找个房间,好吗”话音未落他便又力劝我愿住多久就住多久“六个月七个月你在这儿对我帮助很大。”

andthoughheknoabsolutelypennilesshetellseverydayaboutsohehasjustdisveredintheneighborhood.”butiyet,youknohat,”isay.

上一章 目录 +书签 下一页