杨孟晗摸摸脸,只好又习惯性地顺嘴说瞎话:嗯,特蕾莎小姐,你说的一点没错。这曲子是我再西婆罗洲沙滩上,偶尔听到一个苏格兰水手用风笛演奏的,就记下来了。
特蕾莎:有歌词吗?应该有的,对吧?杨......
杨孟晗:他唱的苏格兰土语,我听不懂;那个歌手跟我讲了歌词大意,我就按着差不多的意思,随手配了中文与英文的歌词。再后来才知道原版歌词是一首十八世纪苏格兰诗人罗伯特.彭斯(RobertBurns)根据当地乡村父老口口传录下的民族歌谣,润色整理的。根据歌词愿意,我又配了另一首中国文言版的歌词。嗯,拿纸笔来,我把这些都写给你们,算是我给新东方女校的一点心意......
等杨孟晗把歌词、曲谱写好,特蕾莎就迫不及待地自弹自唱起来:
怎能忘记旧日朋友
心中能不怀想
旧日朋友岂能相忘
友谊地久天长......
不过,馨馨却对杨孟晗按诗歌原意,直译的文言文风格版本,更加情有独钟;也跟着音乐节拍,轻轻地哼唱着:
宁有故人可以相忘
曾不心中卷藏
宁有故人可以相忘
曾不镌怀畴曩
我尝与子乘兴翱翔
采菊白云之乡
载驰载驱微逐踉跄
怎不依依既往
我尝与子荡桨横塘
清流浩浩荡荡
永朝永夕容与徜徉
怎不依依既往
愿言与子携手相将
陶陶共举壶觞
追怀往日引杯需长
重入当年好梦
往日时光大好时光
我将酌彼兕觞
往日时光大好时光
我将酌彼兕觞
特蕾莎一遍一遍地唱着,慢慢切换成英文歌词;一遍比一遍,用情渐深;惹得十几个外国女教师,都不知不觉的围拢过来,情不自禁的,跟着一起合唱......
有的人,眼角已经湿润了,唱起来都带颤音了......
是的,这首歌,勾起她们的思乡之情了;在远东他乡,万里之遥,遥问故园故乡,亲朋故友,这些年一切可曾安好?
她们都一起想家了!
特蕾莎完全是处于忘我的状态了;是的,她真的想家了,很心痛很心痛地想家了......