改元的不仅是杨定业的世界,还有诸天万界众多世界。
每个小世界中都有各自的历法和纪元方式。
比如泰坦王国,就是将泰米尔建立泰坦王国那一年定为元年。
这一点在泰坦大陆很普遍。
翻开史书,基本上都是“大帝历”某某年、“帝国历”某某年,至于大陆历什么的,基本没人用。
至于某些闭塞偏远的乡村,比如哥布林的村落,都是以村长掉了几颗牙来计算年代。
对此,习通表示无所谓。
地方历法爱咋咋,只是从今天开始他们就要使用两套纪年方式了。
一种是小世界专有的,一种是诸天万界通行的。
系统时间。
习通直接点明了自己的用意,就是要订立时间规则,并且让自己的规则融入到诸天万界每一个角落,融入到每一个国家乃至每一个人身上。
没有公元纪年的世界全都推行系统时间,有公元纪年的,全部废除,改为系统时间。
比如杨定业所在的世界。
官府并没有对此表示异议,毕竟本国一直都使用着两套历法,黄历和公历,或者说阴历阳历,多一个少一个都无所谓。
反正公历也就使用了一百年而已,丢掉也无所谓。
当初使用公历,就是为了更好地与世界接轨,更好地融入世界。
为了和更高层次的世界接轨,为了融入更先进的文明体系,改一个纪年方法又有什么不可以。
正好赶上了灵气复苏,也有个由头跟民众们交代。
而且,本国故老相传的干支纪年法更符合万物生长的规律,二十四节气与修炼之道相融相通,为了更贴近自然,追求天人合一,改历法是大势所趋。
当然,最最重要的一点——杨定业从大明倒腾过来的各种资料、科技、经验等全都是使用干支纪年法记录书写的,整理出版的时候还得把这些时间给替换了。
不是一键替换,而是逐字逐句的推敲,翻译组都快被逼疯了。
不改?
那么“永和九年,岁在癸丑,暮春之初”这种话怎么翻译?
你知道它是记录的时间,但是精确到哪一年哪一月哪一日?
如果全部翻译了,干干巴巴,麻麻裂裂,整句话都没味道了。
这句话杨定业的世界也有记载,翻翻史料就知道,没什么难度,但是杨定业世界没有的呢?
比如大明帝国崇祯之后的历代皇帝,他们的年号怎么解释?
难道再出一本工具书,专门介绍这些皇帝的年号?那么,这些皇帝是哪来的?
架空世界?
平行世界?
这么写绝对成为史学界的笑柄。
可是瞎编乱造搞得漏洞百出,被后人捅出来鞭尸的时候怎么整?
文抄公不是那么好当的。
那种刚穿越就能把几百万字文学巨著一字不差的默写出来,上万首网络红歌连词带曲长在脑子里,唐诗宋词信手拈来……
这种不是穿越者开了外挂就是作者用了百度。
而且都不考虑文化环境,不怕水土不服的。
改一个纪年方式都这么艰难,由此可见时间在人们生活和生产中的地位和影响。
不过,就算千难万难,习通也会坚定地推行下去。
“洛天依,准备好了吗?”