<div id="center_tip"><b>最新网址:www.</b>“没错啊,他们你应该知道的。”王朝阳对艾说道。
“当然知道,不过这次我们可没有那么容易对付。”艾对王朝阳说道。
“我教你一句中文啊。”王朝阳看了看艾,微微一笑说道,“放马过来。”
“放马?放什么马?要比赛骑马吗?”艾的中文虽然不错,但是成语一直都是一个障碍。
对于大多数外国人学习中文来说,成语绝对是一个挑战。这就好比很多中国人学外语的时候觉得习语是个很麻烦的事情一样。
所谓习语,就是外国的成语。
而显然,比起英语来说,汉语最为麻烦的地方可不仅仅是体现在成语这个问题上。
最为麻烦,也是压根就没有办法正常翻译的那些中文词汇和同一个汉字在不同语境、不同语序的去情况下表达的不同意思。
大部分的英文单词,在不同的语境下表达是要使用不同的词汇的,尽管最终翻译成中文之后,这些不同的英语词汇都会被翻译成一个相同的汉语词汇。比如在英语中,rong。
再翻译会中文就成了这样:杏雨,你说你是水果县王,也许从一开始,他们是错的。
水果县王?卧槽,耪ㄌ彀
还有什么“不容本宫放肆也放肆多回了!”翻成了“thehouseistoopresutuouspresutuousnytis!(这房子太专横的多次!)”
“忠霍脸!狈闪恕librarylibraryaslenderwaistchupalace.(图书馆是楚宫细腰。)”
我去,尼玛这在美国真的还能够播得下去?翻译你这么拍懵杪柚缆穑
还是“bitchissobitch.(贱人就是矫情。)”翻译的原汁原味啊。
“我们参谋长的意思呢,就是,额,你们输定了。”
叶仁摆出一副“事不关己,高高挂起”的欠揍表情对艾说道。
“王,你太自信了。”艾听了叶仁的话,转过来对王朝阳说道。
“艾森豪威尔认为盟军可以在1944年圣诞节之前结束战斗。”
王朝阳阴阳怪气地说出了这么一句。
这下可把艾给堵得没有话说了。
“好了,赛场上见,我们先走了。”王朝阳对艾说道。
王朝阳这样说其实还是为了不让艾过于的尴尬。
而且,王朝阳还看见了叫特纳的美国兵又不知死活地跑过去和尹梦雅搭讪。
看起来上次尹梦雅给特纳的教训还不够啊。
“嘿,尹,你好啊。没想到在这里见到你,我专门去学了中文,怎么样,还不错吧?”
“还行。”尹梦雅看着特纳点了点头说道。
恐怕在特纳看来,面前这个美女的表情明显是对自己还有点意思。但是在尹梦雅看来,特纳这张脸厌恶至极,胡子都没有刮干净,还是自家叶仁长得俊俏,俊俏得跟当相公的一样。
叶仁要是知道尹梦雅心里这点龌龊的想法,恐怕得气得肺都炸了,给炸上月球去和玉兔作伴。
“哈哈,我还是觉得我的中文不错的。”
“我去年买了个登山包。”
尹梦雅这明显是欺负外国人的中文其实就那么回事啊。
“啊?去年买了个登山包?哦哦哦,登山包我知道,我正准备购买登山包,你有什么好建议给我吗?”
特纳这真的是专门去学习的中文吗?这明显就是去学习的怎么用中文和中国姑娘搭讪嘛,也不知道是哪个叫兽教的,教得这么的傻缺。
“没有,反正都是中国制造,你去东莞挑一个吧。”尹梦雅说道,“我要回去了,我们老大说了赛场上见了。”