当前位置:小说BT吧>综合其他>1792权耀不列颠> 第十二章、打脸
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第十二章、打脸(1 / 2)

1792权耀不列颠 欧陆风云 更新时间 2023-02-12

 <div id="center_tip"><b>最新网址:</b>在克朗伯爵夫人读完威克汉姆自由颂里面的一首诗歌之后,便是一些贵族小姐和少爷们展示自己这段时间所创作作品的时间。

说实话,这些贵族子弟们创作的诗歌很一般,只能说是关起门来自娱自乐一下而已。尤其是几位大贵族子弟展示的十四行诗,连威克汉姆这个对十四行诗没什么研究的人,都感觉不怎么样。但就这样,却还是依然收获了一片掌声,花花轿子众人抬罢了。

等那个大贵族子弟的作品念完之后,亨利・萨里奥突然站起来,皮笑肉不笑地说道:“今天克朗伯爵夫人的沙龙来了个新成员,那就是我在印度一起共事过的同僚乔治・威克汉姆上尉。我要向大家说明的是,威克汉姆上尉对诗歌有着超乎常人的理解,有着很高的素养。在刚才的交谈中,我得知威克汉姆上尉最近写了一首新作品,想要和诸位分享一下。下面,让我们欢迎威克汉姆先生朗读他的新诗歌。”

对于有人不礼貌地打断沙龙的流程,克朗伯爵夫人有些生气,但在看到那个人是最近风头正劲,迎娶了康沃利斯侯爵孙女的亨利・萨里奥,便勉强道:“既然萨里奥先生如此推崇威克汉姆上尉的作品,那就请威克汉姆上尉为我们朗读你的作品吧,相信上尉先生一定不会让我们失望的。”

说到“失望”二字,克朗伯爵夫人几乎是咬着牙说的,大有威克汉姆写的诗歌很一般,就用臭鸡蛋砸他的架势。因为伯爵夫人还以为威克汉姆想要在沙龙上出风头,刻意让亨利・萨里奥站出来说这一番话的。

威克汉姆这次是真郁闷了,没想到亨利・萨里奥会给他来这么一招一石二鸟的阴招!首先,如果威克汉姆拿不出一首像样的诗歌,那他无疑会在众多贵族子弟面前都了脸面,以后在伦敦上流社会的社交圈也就不好混了!

第二,看克朗伯爵夫人那样子,恐怕是以为威克汉姆和萨里奥串通一气,想要在沙龙上出风头。威克汉姆无疑是什么都没做,便将伦敦社交圈的达人克朗伯爵夫人给得罪了。

在场的贵族子弟们开交头接耳地交谈起来,他们都在询问自己的伙伴,这个叫乔治・威克汉姆的家伙,是从哪里冒出来的,简直是不自量力。

弗雷德里克亲王则是一脸玩味地凑近威克汉姆,耳语道:“没想到威克汉姆上尉对诗歌还有一番研究,还真是文武全才呐,呵呵……”

弗雷德里克亲王出生在勾心斗角的王室宫廷,怎么会看不明白亨利・萨里奥那是在找威克汉姆的茬。不过他可没有兴趣去为一个认识不到两小时的人解围,反而有种看好戏的心态,想要看看威克汉姆到底会怎么应对这种局面。

威克汉姆摸了摸鼻子,苦笑道:“弗雷德里克亲王殿下廖赞了,虽然我在剑桥大学研修过,但并不擅长诗歌创作。”

玛格丽特・伯纳则抓着威克汉姆的胳膊,脸上毫无忧虑之色,反而有一丝兴奋在里面:“乔治,你可是诗人威克汉姆!让这些看笑话的家伙知道,什么是才是真正的浪漫主义诗歌,而他们写的,都是一堆上不了台面的垃圾!”

在玛格丽特・伯纳小姐看来,威克汉姆既然能写出堪称经典的诗集自由颂,那现场创作一首佳作完全不在话下。所以,她从不会替威克汉姆担心呢。

威克汉姆脑袋高速运转起来,搜肠刮肚地回忆那些他读过的经典诗歌。当威克汉姆看到玛格丽特・伯纳小姐红鼓鼓的俏丽脸庞,威克汉姆的脑海里突然闪现出爱尔兰诗人威廉・巴特勒・叶芝的那首著名的诗――当你老了。

后世女歌手莫文蔚的一首歌曲《当你老了》,歌词就是改编自叶芝的诗歌《当你老了》。而且,这首诗的背后,还有一个凄美的暗恋故事。

1889年,二十三岁的都柏林青年学生叶芝,第一次遇见了美丽的女演员茅德・冈。她时年二十二岁,是一位驻爱尔兰英军上校的女儿,不久前在她的父亲去世后继承了一大笔遗产,可谓是不折不扣的白富美。

茅德・冈不仅美貌非凡,苗条动人,而且,她在感受到爱尔兰人民受到英裔欺压的悲惨状况之后,开始同情爱尔兰人民,毅然放弃了都柏林上流社会的社交生活,而投身到争取爱尔兰民族独立的运动中来,并且成为领导人之一。这在叶芝的心目中,对茅德・冈平添了一轮特殊的光晕。

叶芝对于茅德・冈一见钟情,而且一往情深。叶芝曾经这样描写过他第一次见到茅德・冈的情形:“她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。”

叶芝深深的爱恋着她,但又因为她在他的心目中形成的过于高贵形象而感到无望,年轻的叶芝觉得自己“不成熟和缺乏成就”,所以,尽管恋情煎熬着他,但他尚未都她进行表白,一则是因为羞怯,一则是因为觉得她不可能嫁给一个穷学生为妻。

茅德・冈一直对叶芝若即若离,1891年7月,叶芝误解了她在给自己的一封信的信息,以为她对自己做了爱情的暗示,立即兴冲冲的跑去第一次向茅德・冈求婚。但她拒绝了,说她不能和他结婚,但希望和叶芝保持友谊。

此后茅德・冈始终拒绝了叶芝的追求。她在1903年嫁给了爱尔兰军官麦克布莱德少校,这场婚姻后来颇有波折,甚至出现了彻底性的灾难,可她十分的固执,即使在婚事完全失意时,依然拒绝了叶芝的追求。尽管如此,叶芝对于她的爱慕终身不渝。因此,难以排解的痛苦充满了叶芝一生的很长一段时间。

叶芝一直等待着,即使他的意中人早已经是别人的妻子,直到他52岁才结婚。那是在已经死去丈夫的茅德・冈再次拒绝了叶芝的求婚后,在叶芝向茅德・冈的女儿伊莎贝拉求婚被拒绝之后,叶芝终于停止了这种无望的念头。

但事实上,即使结了婚的叶芝,还是无法忘记茅德・冈。在他生命的最后几个月,他还给茅德・冈写信,约她出来喝茶,但还是被拒绝。而且,茅德・冈还坚决拒绝参加他的葬礼。

正是叶芝这段无望的暗恋,促使叶芝写出了《当你老了》这样缠绵悱恻的诗歌出来。这首诗歌在中国相当有名,有很多翻译文本,威克汉姆就看过其中的一个中文版本。

而现在威克汉姆要做的,就是将头脑中的中文版《当你老了》翻译成英文。好在威克汉姆的前身威克汉姆在剑桥的文法学习还说得过去,不然今天就要出大丑了。

就在众人都准备狠狠地嘲笑一下这个名不见经传的年轻军官的时候,威克汉姆缓缓地开口念道:

当你老了,头发花白,睡意沉沉,

倦坐在炉边,取下这本书来,

慢慢读着,追梦当年的眼神,

你那柔美的神采与深幽的晕影。

多少人爱过你昙花一现的身影,

爱过你的美貌,以虚伪或真情,

惟独一人曾爱你那朝圣者的心,

爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

在炉罩边低眉弯腰,

上一章 目录 +书签 下一页